ZİKİR DUA TEVBE VE İSTİĞFAR BAHSİ
NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
44 - (2704) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا محمد بن
فضيل وأبو
معاوية عن
عاصم، عن أبي
عثمان، عن أبي
موسى. قال:
كنا
مع النبي صلى
الله عليه
وسلم في سفر.
فجعل الناس
يجهرون
بالتكبير.
فقال النبي
صلى الله عليه
وسلم "يا أيها
الناس! اربعوا
على أنفسكم.
إنكم ليس
تدعون أصم ولا
غائبا. إنكم
تدعون سميعا
قريبا. وهو
معكم" قال
وأنا خلفه،
وأنا أقول: لا
حول ولا قوة
إلا بالله.
فقال "يا
عبدالله بن
قيس! ألا أدلك
على كنز من
كنوز الجنة؟"
فقلت: بلى. يا
رسول الله!
قال "قل: لا
حول ولا قوة
إلا بالله".
[ش
(اربعوا)
معناه: ارفقوا
بأنفسكم
واخفضوا أصواتكم،
فإن رفع الصوت
إنما يفعله
الإنسان لبعد
من يخاطبه،
ليسمعه. وأنتم
تدعون الله
تعالى، وليس
هو بأصم ولا
غائب، بل هو
سميع قريب].
{44}
Bize Ebû Bekr b. Ebî Şeybe
rivayet etti. (Dedikî): Bize Muhammed b. Fudayl ile Ebû Muâviye, Âsım'dan, o da
Ebû Osman'dan, o da Ebû Musa'dan naklen rivayet ettiler. (Şöyle demiş):
Bir seferde Nebi
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ile beraberdik. Cemaat aşikar tekbir almaya
başladılar. Bunun üzerine Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Ey insanlar! Kendinize
acıyın; siz ne sağıra dua ediyorsunuz; ne de bir gaibe! Muhakkak siz işiten
yakın bir zât'a dua ediyorsunuz ki, o sizinle beraberdir.» buyurdu.
Ebû Musa (Demişki): Ben
onun arkasındaydım ve güç kuvvet ancak Allah'a mahsustur, diyordum. Bunun
üzerine de:
«Ey Abdullah b. Kays!
Sana cennet definelerinden bir define göstereyim mi?» dedi. Ben:
— Hay hay yâ Resûlallah!
dedim.
[La havle ve la kuvvete
illa billah] = «Güç ve kuvvet ancak
Allah'a mahsustur, de!» buyurdular.
44-م - (2704) حدثنا
ابن نمير
وإسحاق بن
إبراهيم وأبو
سعيد الأشج.
جميعا عن حفص
بن غياث، عن
عاصم، بهذا
الإسناد،
نحوه.
{M-44}
Bize İbni Numeyr ile
İshak b. İbrahim ve Ebû Said El-Eşecc toptan Hafs b. Gıyâs'dan, o da Âsım'dan
naklen bu isnadla bu hadîsin benzerini rivayet ettiler.
45 - (2704) حدثنا
أبو كامل،
فضيل بن حسين.
حدثنا يزيد
(يعني ابن
زريع). حدثنا
التيمي عن أبي
عثمان، عن أبي
موسى؛
أنهم
كانوا مع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم. وهم
يصعدون في
ثنية. قال
فجعل رجل،
كلما علا ثنية،
نادى: لا إله
إلا الله
والله أكبر.
قال فقال نبي
الله صلى الله
عليه وسلم
"إنكم لا
تنادون أصم
ولا غائبا"
قال فقال "يا
أبا موسى! أو
يا عبدالله بن
قيس! ألا أدلك
على كلمة من
كنز الجنة؟"
قلت: ما هي؟ يا
رسول الله!
قال "لا حول
ولا قوة إلا
بالله".
[ش
(لا حول ولا
قوة إلا بالله
كنز من كنوز
الجنة) قال
العلماء: سبب
ذلك أنها كلمة
استسلام
وتفويض إلى
الله تعالى،
واعتراف
بالإذعان له
وأنه لا صانع
غيره، ولا راد
لأمره، وأن
العبد لا يملك
شيئا من
الأمر. ومعنى
الكنز، هنا،
أنه ثواب مدخر
في الجنة، وهو
ثواب نفيس.
كما أن الكنز
أنفس أموالكم.
قال أهل
اللغة: الحول
الحركة
والحيلة أي لا
حركة ولا
استطاعة ولا
حيلة إلا
بمشيئة الله
تعالى. وقيل:
معناه: لا حول
في دفع شر،
ولا قوة في
تحصيل خير إلا
بالله. قال
أهل اللغة:
ويعبر عن هذه الكلمة
بالحوقلة
والحولقة.
وبالأول جزم
الأزهري
والجمهور،
وبالثاني جزم
الجوهري].
{45}
Bize Ebû Kâmil Fudayl b.
Huseyn rivayet etti. (Dedikî): Bize Yezid (yâni; İbni Zürey') rivayet etti.
(Dedikî): Bize Teymi', Ebû Osman'dan, o da Ebû Musa'dan naklen rivayet etti ki:
Ebû Musa ve arkadaşları
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'le birlikte imişler. Bir dağ yoluna
çıkıyorlarmış. Ebû Musa (Demişki): Bir adam bir tepeye çıktıkça: Allah'dan
başka ilâh yoktur. Allah en büyüktür, diye nida etmeye başladı. Bunun üzerine
Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Siz sağır veya gaibe
seslenmiyorsunuz.» buyurdu. Ve ilâve etti:
«Yâ Ebâ Musa! Yahut yâ
Abdellah b. Kays! Sana cennet definelerinden bir kelime göstereyim mi?» Ben :
— Nedir o yâ Resûlallah!
dedim.
[La havle ve la kuvvete
illa billah] = «Güç ve kuvvet ancak Allah'a mahsustur.» buyurdu.
45-م - (2704) وحدثناه
محمد بن
عبدالأعلى.
حدثنا المعتمر
عن أبيه.
حدثنا أبو
عثمان عن أبي
موسى. قال: بينما
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم. فذكر
نحوه.
{M-45}
Bize bu hadîsi Muhammed
b. Abdi'l-A'lâ da rivayet etti. (Dedikî): Bize Mu'temir babasından rivayet
etti. (Demişki): Bize Ebû Osman, Ebû Musa'dan naklen rivayet etti. (Demişki):
Bir defa Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)
Ve râvî yukarki hadîs gibi
rivayette bulunmuştur.
45-م 2 - (2704) حدثنا
خلف بن هشام
وأبو الربيع.
قالا: حدثنا
حماد بن زيد
عن أيوب، عن
أبي عثمان، عن
أبي موسى. قال:
كنا مع النبي
صلى الله عليه
وسلم في سفر.
فذكر نحو حديث
عاصم.
{M-45-2}
Bize Halef b. Hişâm ile
Ebû'r-Rabî rivayet ettiler. (Dedilerki): Bize Hammad b. Zeyd Eyyub'dan, o da
Ebû Osman'dan, o da Ebû Musa'dan naklen rivayet etti. (Şöyle demiş) :
Bir gazada Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'le beraberdik... ve râvi hadîsi nakletmiştir. Bu
hadîste o şunu da söylemiştir :
«Sizin dua ettiğiniz
zat, birinize devesinin boynundan daha yakındır.»
Onun hadîsinde :
«Güç ve kuvvet ancak
Allah'a mahsustur.» cümlesi zikredilnıemiştir.
46 - (2704) وحدثنا
إسحاق بن
إبراهيم.
أخبرنا
الثقفي. حدثنا
خالد الحذاء
عن أبي عثمان،
عن أبي موسى.
قال:
كنا
مع رسول الله
صلى الله عليه
وسلم في غزاة. فذكر
الحديث. وقال
فيه "والذي
تدعونه أقرب
إلى أحدكم من
عنق راحلة
أحدكم". وليس
في حديثه ذكر
لا حول ولا
قوة إلا بالله.
{46}
Bize İshak b. İbrahim
rivayet etti. (Dedikî): Sakafî haber verdi. (Dedilerki): Bize Hâlid El-Huzâ
Osman'ın babasından, o da Musa'nın babasından şöyle rivayet etti. (Şöyle
demiş):
Biz bir gazada
Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ile beraberdik, diyerek haber verdiği
hadîsi zikretmiştir. Burada :
«Sizin duâ etmekte
olduğunuz (Allah), sizin her birinize binek devesinin boynundan daha yakındır.»
demiştir. Bu râvınin hadîsinde :
«Lâ havle ve lâ kuvvete
illâ billâh...» cümlesinin zikri de
yoktur.
47 - (2704) حدثنا
إسحاق بن
إبراهيم.
أخبرنا النضر
بن شميل.
حدثنا عثمان
(وهو ابن غياث).
حدثنا أبو
عثمان عن أبي
موسى الأشعري.
قال:
قال
لي رسول الله
صلى الله عليه
وسلم "ألا أدلك
على كلمة من
كنوز الجنة -
أو قال - على
كنز من كنوز
الجنة؟" فقلت:
بلى. فقال "لا
حول ولا قوة إلا
بالله".
{47}
Bize İshâk b. İbrahim
rivayet etti. (Dedikî): Bize Nadr b. Şümeyl haber verdi. (Dedikî): Bize Osman
(bu zat İbni Gıyas'dır) rivayet etti. (Dedikî): Bize Ebû Osman, Ebû
Musa'l-Eş'arî'den rivayet etti. (Şöyle demiş):
Bana Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) :
«Sana cennet
definelerinden bir kelime göstereyim mi? Yahut cennet definelerinden bir define
göstereyim mi?» dedi. Ben :
— Hay hay! cevâbını
verdim.
«Lâ havle ve lâ kuvvete
illâ billâh...»= «Güç ve kuvvet ancak Allah'a mahsustur.» buyurdular.
İZAH 2705 TE